Services de gestion MT

                         

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

      La gestion MT est le processus par lequel Lexis Communications peut formaliser votre jargon de compagnie interne; les mots uniques et les expressions avec lesquels vous décrivez vos activités organisationnelles et vos produits et services. Alors que cette langue personnalisée évolue au sein de chaque compagnie, elle influe votre capacité vers la communication et la valorisation de votre marque efficacement et avec cohérence. Lorsque la terminologie dans chaque langue est traduite, la signification prévue changera légèrement, dans plusieurs des cas; des termes clés traduits peuvent être caractérisés par des contradictions. Adhérant aux normes de qualité ISO-9001, nous croyons que la gestion terminologique est un processus clé pour le QA de traduction. Il est donc impératif que votre compagnie ait une plateforme commune terminologique. Ceci est réalisé par :

 

    dia_bluve.gif La révision de tous glossaires et guides de style préexistants afin d’identifier la base terminologique.

    dia_bluve.gif L’établissement d’un processus d’opérations par lequel la nouvelle terminologie peut être cataloguée,         révisé, approuvé et utilisé par tous les usagers.

    dia_bluve.gif L’établissement de la seule traduction accepté pour chaque terme dans chacune de vos langues cibles.

    dia_bluve.gif Permettre l’accès à la base de termes approuvés pour la création en interne, la communication de         marketing et la vente externe.

     En développant et en maintenant des glossaires de terminologie qui sont spécifiques aux produits, les spécialistes en terminologie s'assurent que l'équivalent approprié du mot est choisi et employé pour chaque terme à la source. Des glossaires compilés par Lexis Communications sont alors employés conjointement avec les guides de style qui sont suivis par les traducteurs, les rédacteurs et les correcteurs d'épreuves. Les guides de style tiennent compte de la standardisation des abréviations, de la capitalisation, des signes diacritiques, des mots non traduisibles, de la ponctuation et de la stylistique dans des matériaux traduits ou localisés. Le résultat est l’uniformité linguistique. Tandis qu'il est vrai que la gestion terminologique augmente le coût du projet, les améliorations linguistiques de qualité et d'uniformité réalisées par la gestion terminologique sont un investissement qui a un grand taux de rentabilité à long terme pour des projets volumineux. Les avantages de MT les plus importants sont :

 

              dia_bluve.gif L’augmentation de qualité : la réalisation de terminologie cohérente à travers

                  différentes versions et langues.

              dia_bluve.gif L’augmentation d'efficacité et de rentabilité : tous les individus impliqués dans un

                  projet donné utilisent les mêmes matériaux,ayant pour résultat l'uniformité de format.  

              dia_bluve.gif Le coût à la baisse : applicable aux mises à jour d'un produit et aux mises à jour,

                  où le coût est un facteur direct de la réutilisabilité de la traduction.

       Lexis Communications aide de nombreux clients à organiser et à simplifier leurs processus de communications et de créations en établissant et en utilisant la gestion terminologique commune pour l’ensemble de leur compagnie dans plus de 50 langues. Nos solutions de gestion terminologique ont prouvé efficace pour des utilisateurs finaux et des administrateurs terminologiques.

      Pour en apprendre plus sur la façon dont nos solutions de gestion terminologique peuvent bénéficier votre compagnie, ou pour discuter de n'importe quel projet, veuillez nous contacter.

 

 

Conditions générales   Politique de confidentialité    Plan de site   

Lexis Communications S.A. , Succursale Place d'Armes C.P. 11, Montréal (Québec) H2Y 3E9, Canada. Tél.: +1 514.243.0291 info@lexiscomm.net

Copyright (c) 2012 Lexis Communications S.A.. Tous droits réservés.