|
La gestion MT est le processus
par lequel Lexis Communications peut
formaliser votre jargon de compagnie interne; les mots uniques et les
expressions avec lesquels vous décrivez vos activités organisationnelles et vos
produits et services. Alors que cette langue personnalisée évolue au sein de chaque
compagnie, elle influe votre capacité vers la communication et la valorisation de votre marque efficacement et avec cohérence. Lorsque la
terminologie dans chaque langue est traduite, la signification prévue changera légèrement,
dans plusieurs des cas; des termes clés traduits peuvent être caractérisés par
des contradictions. Adhérant aux normes de qualité ISO-9001, nous croyons que
la gestion terminologique est un processus clé pour le QA de traduction. Il est
donc impératif que votre compagnie ait une plateforme commune terminologique.
Ceci est réalisé par :
La révision de tous glossaires et guides de style préexistants afin d’identifier la base terminologique.
L’établissement d’un processus d’opérations par lequel la nouvelle terminologie peut être cataloguée, révisé, approuvé et utilisé par
tous les usagers.
L’établissement de la seule traduction accepté pour chaque terme dans chacune de vos langues cibles.
Permettre l’accès à la base de termes approuvés pour la création en interne, la communication de marketing et la vente externe.
En développant et en maintenant
des glossaires de terminologie qui sont spécifiques aux produits, les
spécialistes en terminologie s'assurent que l'équivalent approprié du mot est
choisi et employé pour chaque terme à la source. Des glossaires compilés par Lexis Communications sont alors
employés conjointement avec les guides de style qui sont suivis par les
traducteurs, les rédacteurs et les correcteurs d'épreuves. Les guides de style
tiennent compte de la standardisation des abréviations, de la capitalisation, des signes
diacritiques, des mots non traduisibles, de la ponctuation et de la stylistique
dans des matériaux traduits ou localisés. Le résultat est l’uniformité
linguistique. Tandis qu'il est vrai que la gestion terminologique augmente le
coût du projet, les améliorations linguistiques de qualité et d'uniformité
réalisées par la gestion terminologique sont un investissement qui a un grand
taux de rentabilité à long terme pour des projets volumineux. Les avantages de MT
les plus importants sont :
L’augmentation de qualité : la réalisation de terminologie cohérente à travers
différentes versions et langues.
L’augmentation d'efficacité et de rentabilité : tous les individus impliqués dans un
projet donné utilisent les mêmes matériaux,ayant pour résultat l'uniformité de format.
Le coût à la baisse : applicable aux mises à jour d'un produit et aux mises à jour,
où le coût est un facteur direct de la réutilisabilité de la traduction.
Lexis Communications aide de nombreux clients à organiser et à simplifier leurs processus de
communications et de créations en établissant et en utilisant la gestion
terminologique commune pour l’ensemble de leur compagnie dans plus de 50 langues. Nos solutions de gestion
terminologique ont prouvé efficace pour des utilisateurs finaux et des
administrateurs terminologiques.
Pour en apprendre plus sur la
façon dont nos solutions de gestion terminologique peuvent bénéficier votre
compagnie, ou pour discuter de n'importe quel projet, veuillez nous contacter.
|